希微
同事中不少是台灣人,或者是福建人。父母是福建人,我因而也成了住在香港的福建人,但一直不怎麼覺得住在香港的福建人,跟香港人有甚麼分別。除了在父母大支咪唱台語歌時。大概他們想起舊日子吧,而我會慣性追看那些卡拉ok的歌詞,因為覺得很瘋癲。(說唱卡拉ok而不說唱k,以配合其老土度。)「目屎」不是眼屎,而是眼淚。「代誌」是事情,卻比「事情」深刻得多。「水查某」是指美麗女子。某台語情歌唱道:「心內的希微」,當時我不懂其意,只粗淺地記住。最近看到某台灣人寫「希微」,才明白希微之意。<道德經>中:「聽之不聞名曰希,搏之不得名曰微」。希微的心情,是在心頭想念,但看不見其人影,聽不見其聲音,反正是「搏而不得」。是啊,搏而不得,不是微還是甚麼。而渴望聽見卻總聽不見,是「希」。老式台語歌給我感覺總是扭扭拎拎,怪彆扭似的心酸。新派的台語情歌我聽過阿牛、陶吉吉和任賢齊唱,噢,現在除了酸溜情歌還有奔放式的。他們嘴裡唱出的台語歌,可以簡單得令人心甜。是可以在夏日踏著單車哼在嘴裡的情歌。嗯,想起<藍色大門>來了。